Main centres: | 1-3 business days |
Regional areas: | 3-4 business days |
Remote areas: | 3-5 business days |
This bible is still in a good condition, with beautiful leather binding. Not been restored in any way, and all original. Found on a Farm in the Northern Cape Province. Inscribed on the inside cover the original owners' name, David Jacobus Smit, 1858, born 17 March. I'm still researching this bible, so I have limited information about this collectible, except for what Wikipedia says.
Wikipededia:
The Statenvertaling (Dutch for States Translation) or Statenbijbel (Dutch for States Bible) is the first Bible translation from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages to the Dutch language, ordered by the government of the Protestant Dutch Republic first published in 1637.[1]
The first complete Dutch Bible was printed in Antwerp in 1526 by Jacob van Liesveldt.[2] This translation and other existing Dutch Bibles were merely translations of other translations. Furthermore, the translation from Martin Luther was widely used, but it had a Lutheran interpretation. At the Synod of Dort in 1618/19, it was therefore deemed necessary to have a new translation, accurately based on the original languages in imitation of the King James Bible from 1611. The synod requested the States-General of the Netherlands to commission it.
In 1626 the States-General accepted the request from the Synod and the translation started. It was completed in 1635 and authorized by the States-General in 1637. From then until 1657 half-a-million copies were printed. This translation remained authoritative in Protestant churches well into the 20th century.
The source material for the Old Testament of the Statenvertaling was the Masoretic Text. The New Testament was translated from the Textus Receptus.